Headshot of La Cieca

Cher Public

  • DellaCasaFan: Jungfer Marianne, I had no idea that there was another recording with Bruna Rasa/Mascagni.... 12:11 AM
  • phoenix: Here is Barkmin’s Salome (with Yevgeny Nikitin as Jochanaan) complete. Audio only –... 11:52 PM
  • damekenneth: Ciao, Marshie! I have so missed your presence here. I thought you’d missed to Luxembourg!... 10:57 PM
  • Jungfer Marianne Leitmetzerin: Della Casa Fan – I will put the Arangi-Lombardi “Cavaller... 10:33 PM
  • La Valkyrietta: Hello! I congratulate you also in all your activity, work, and positive endeavors. You are... 10:28 PM
  • Camille: One hopes that Lurquito’s chastity has managed to remain intact!! Please do not apologise for... 9:43 PM
  • marshiemarkII: Lurquito but you left out the bed with the silks….. :D 9:29 PM
  • marshiemarkII: Mi chiamasti?!?!?!?!? Oh I have sinned I have sinned I have sinned my adored gurls, but this... 9:27 PM
  • Operngasse: Krunoslav – thank you for the correct information – the question mark meant I really... 9:20 PM
  • La Valkyrietta: Camille, No, me no guaso chileno, but I was easily assimilated, and did spend some years of... 9:09 PM

Window of opportunity

You may recall a couple of weeks ago La Cieca spoke to Giuseppe Filianoti about the “lost” aria from Cilea’s L’arlesiana he had reconstructed to include in a concert performance of the opera. Well, now you can hear what the piece sounds like in context, thanks to our old friend YouTube.

L’Arlesiana (Francesco Cilea) Act 3
Duet Vivetta/Federico, including aria for Federico from world premiere in 1897 reinserted for concert performances and recording in Freiburg, July, 2012.

Federico – Giuseppe Filianoti, Vivetta – Mirela Buonaica

VIVETTA:
Non lo negar, non sei felice?

FEDERICO:
Sono felice, sì! Temi pel tuo malato?
Ti rassicura: egli è guarito.

REINSERTED TEXT:
Di quella malattia
Questa memoria solo rimase in me.

ARIA:
Una mattina
m’apriron nella stanza una finestra!
Oh! La buon’aria che venìa dal Rodano
piena d’effluvi a carezzarmi il viso,
quella mattina! Il ciel parea più limpido
e più frondosi gli alberi. Vibravan
nell’aer terso armoniosi canti
d’un’ignota dolcezza. Rinnovellato
il sangue mi scorreva in ogni vena.
Avea il core sussulti, un’insolita ebbrezza
mi prendeva, m’aveva alfine raggiunto
una maliosa carezza;
ero alfine guarito!


VIVETTA:
Don’t deny it! You’re happy, aren’t you!

FEDERICO:
Yes, I am happy. Are you afraid for your patient?
I reassure you: he’s cured.

ARIA
One morning
they opened a window in my room!
Oh! The good air from the Rhône
sweet scented that came to caress my face,
that morning! The sky seemed clearer
and the trees leafier. In the pure air
harmonious songs vibrate
of unknown sweetness. Renewed
my blood flowed through every vein.
My heart quivered, a strange elation
took hold of me, an enchanting caress
had finally reached me;
at last I was cured!

13 comments